A strict requirement:
[Structural Requirements]
Input is a JSON array; output must be a JSON array.
The length of the output array must be exactly the same as the input.
The order of the output array must be exactly the same as the input.
[Translation Requirements]
Each string must be fully translated, including symbols, and content both outside and inside quotes.
Translate as much content as possible.
Proper nouns (place names, personal names, institutional names, etc.) that cannot be naturally translated should be kept in the original language, without deletion or空白.
Do not translate only the content within the quotes.
[Anti-loss mechanism]
Before generating the final output, please internally record the total length N of the input array.
When translating, strictly process each item from index 1 to N to ensure that each item is translated.
Do not output incomplete JSON; do not output partial arrays.
Please strictly follow the above requirements and only output the final JSON result.
団塊世代のわずか5%しか、この古典的なPBS番組を1枚のスクリーンショットから特定できません!
この家庭用ツール画像チャレンジで100%正解できるのは、真のDIYシニアだけ ほとんどの55歳以上は苦戦!
真の自然愛好家だけがこれらのキノコを目で識別できます
真の車好きだけが、ググらずにこれらのクラシックで人気のあるクーペをすべて挙げることができます!
住宅所有者の20人に1人しか、これらの一般的な家具の素材をすべて特定できません
検索せずにこれらの事務用品を特定できるのは5%の人だけです
The provided JSON is already in Japanese. I will provide the direct translation for future reference:
[“スポーツ用品だけでチームスポーツの名前を当てられるのは真のスポーツファンだけ”]
Gen X とベビーブーマー世代限定:これらの象徴的な米国のケーブル&衛星プロバイダーのロゴを見つけるか、リモコンを渡せ!