The provided JSON is already in Japanese. I will provide the direct translation for future reference:
[“スポーツ用品だけでチームスポーツの名前を当てられるのは真のスポーツファンだけ”]
A strict requirement:
[Structural Requirements]
Input is a JSON array; output must be a JSON array.
The length of the output array must be exactly the same as the input.
The order of the output array must be exactly the same as the input.
[Translation Requirements]
Each string must be fully translated, including symbols, and content both outside and inside quotes.
Translate as much content as possible.
Proper nouns (place names, personal names, institutional names, etc.) that cannot be naturally translated should be kept in the original language, without deletion or空白.
Do not translate only the content within the quotes.
[Anti-loss mechanism]
Before generating the final output, please internally record the total length N of the input array.
When translating, strictly process each item from index 1 to N to ensure that each item is translated.
Do not output incomplete JSON; do not output partial arrays.
Please strictly follow the above requirements and only output the final JSON result.
80年代の真の子供だけがこの映画のスクリーンショットクイズで満点を出せる
ほとんどの人がこれらを混同しています — これらの化粧品の名前を言えますか?
真の家好きだけが完璧なカーテンのスタイルをすべて見つけられる!
20人に1人しかこれらの古典的な児童書をすべて挙げられない!
真の美術専門家だけがこれらの有名な彫刻をすべて挙げられる
あなたはそう?
90%の観光客が犯すこれらの旅行の間違い
— あなたもですか?
この中古車購入クイズに合格できるのはわずか5%ですが、あなたはどうですか?
ハイキングの必需品をすべて挙げられますか?退職したアウトドア愛好家のわずか5%しかできません!